主办:中共甘孜州委政法委员会 甘孜州社会管理综合治理委员会 承办:四川法制报社
您当前的位置:bet3365官网  >  甘孜法学
关于政府规范性文件藏汉翻译重要性的思考
www.sokecp.com 】 【 2017-02-14 14:30:04 】 【来源: bet3365官网 】


  四、规范性文件藏汉翻译下一步建议

  (一)政府的重视。政府应将该项工作重视起来,投入人力、物力,将该项工作作为常态化工作安排下来;建立社会购买服务机制,安排相关费用专门用于规范性文件藏汉翻译。

  (二)人才的培养。培养懂外语、懂法律的专业人才是推动这项事业的重中之重。不仅仅在甘孜州内培养,也应放宽视野,将目光投向外面,包括西藏、青海、甘肃等地,互相交流人才。

  早在《纲要》颁布实施前,国务院办公厅就印发了《关于做好行政法规英文正式译本翻译、审定工作的通知》(2003年2月),对于法律、法规翻译为外文的工作更是从建国以后就开始。规范性文件藏汉翻译工作虽然起步晚,工作开展难度大,但是前景广阔,尤其是《立法法》修订后,甘孜州有了制定政府规章的权限,这意味着政府规章的藏汉翻译也会提上日程,相信通过我们法制工作人员不断的努力,会将此项工作推向新的阶段。

    作者:甘孜藏族自治州人民政府法制办公室  包旭杰
上一页 [1]  [2]  [3]  [4] 

编辑:责任编辑 曹晋敏
点此返回bet3365官网首页
相关新闻
· 民族区域自治地方立法思考   2015-12-28 17:41:16

甘孜长安简介 | 版权声明 | 投稿须知 | 联系电话:(028)83282325 |
蜀ICP备13011412号-5 bet3365官网版权所有 未经授权 不得复制或建立镜像 违者必究
地址:四川省甘孜州光明路1号州委政法委 邮编:626000